ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК - один из романских языков, развившийся на основе живого разговорного латинского языка Италии (так называемой вульгарной латыни) в период времени после падения римского государства. Область распространения современного И. яз. составляют Италия, республика Сан-Марино, Корсика, так. наз. итальянская Швейцария (кантон Тессин и несколько южных пунктов Граубюндена) с общим числом населения, для которого И. яз. является родным, свыше 39 млн. (по статистике Л. Теньера на 31 декабря 1926). В пределах указанной территории И. яз. не является однородным, но распадается на 16 основных диалектов, зачастую весьма далеких друг от друга. Такое разнообразие диалектов находит свое объяснение отчасти в старом этническом разнообразии древней Италии (на севере - лигуры, кельты, венеты; в центре - этруски, италийские племена умбров и самнитов, латиняне; на юге - оски, греки, япиги и мессапийцы), отчасти в экономической и политической раздробленности Италии и самостоятельном развитии ее отдельных частей в последующие периоды истории.

Из всех этих диалектов получил преобладающее значение тосканский, ставший лит-ым языком страны со времени развития торгового капитала, причину чему надо искать в преобладающем торговом значении тосканских городов и Флоренции, в частности начиная с XIII в. Здесь именно ранее всего выявилась потребность в пользовании национальным яз. вместо бывшего дотоле официальным яз. латинского. Достойно внимания, что первым памятником тосканской и вообще итальянской деловой речи является мемориал флорентийских банкиров 1211. Свое первое лит-ое оформление тосканский диалект получил в буржуазной лирике, возникшей во Флоренции и других соседних городах во второй половине XIII в. и известной под именем лирики dolce stil nuovo (см.). В следующем столетии в произведениях Данте, Бокаччо и Петрарки окончательно закрепилась та языковая норма, к-рая была выражением речи нового класса крупной буржуазии и служившей ей гуманистической интеллигенции. Этот лит-ый яз. вытеснил возникший было в средине XIII в. на юге Италии и в Сицилии при дворе Фридриха II и Манффреда яз., нашедший свое выражение в лирике так наз. сицилианской школы. Этот язык представлял собою тип речи, далекой от живого языка населения и свойственной только замкнутому кругу придворных сфер. Хотя в основу его и лег местный сицилианский диалект, но в нем преобладали иностранные элементы - французские и особенно провансальские, не имевшие всеобщего распространения. С падением империи Фридриха II быстро исчез и лит-ый яз. сицилианской лирики, т. к. вновь образовавшаяся на юге Италии в XIV в. анжуйская феодальная монархия воспользовалась уже сложившимся типом языка тосканской буржуазии, с к-рой она была связана. Также постепенно потеряли всякое значение попытки создания лит-ого яз. на основе других диалектов, имевшие место в XIII в. в Северной Италии, где возник ряд литературных памятников - в Венеции, Вероне, Милане и т. д. Все эти области в последующие века принимают тосканскую речь, и только в Венеции благодаря ее обособленному развитию сохраняется лучше местный диалект в литературной обработке (напр. у Гольдони),

Установившийся в XIV в. лит-ый язык с тех пор почти не подвергся никаким изменениям в своем звуковом и формальном строе. В настоящее время в системе И. яз. мы имеем следующие гласные звуки: а, открытое e, закрытое e, o, o, i, u (причем o и ę только под ударением, в неударных же слогах все гласные имеют закрытое качество), дифтонг uo (в флорентийском произношении просто o), дифтонг ię (правильнее ję), далее неслоговое u (перед гласными) и согласные: b, d, g, p, t, k, s, z, š, f, v, j, m, ń, ñ, r, l, ĺ, а также аффрикаты: ts, dz, tš и dž (последние два во флорентийском звучат почти, как š и ž). На письме k передается через c (перед a, o, u) и ch (перед e, i), g через g (перед a, o, u) и gh (перед e, i), s и z через s (z может быть между гласными, но не всегда, и перед звонким согласным, ср. paese, sbarra, sveglia, tesoro с z и casa, mese с s), š через sc (перед e, i) и sci (перед a, o, u), ń через gn, ñ через n (перед c, g), é через gli, tš через c (перед e, i) и ci (перед a, o, u), dž через g (перед e, i) и gi (перед a, o, u), dz и ts через z. Характерную черту составляет в И. яз. обилие гласных (нет слов, оканчивающихся на согласный звук, кроме определенного члена il и предлогов con, in, per) и наличие удвоенных согласных, причем в связной речи начальный согласный слова, следующего за конечным ударяемым гласным предыдущего, произносится, как двойной. В морфологии склонения нет, и падежные формы заменены предложными конструкциями; формы рода только мужские и женские, причем прилагательные могут быть и без родовых окончаний. В глаголах есть простые времена и сложные, различаются формы наклонений изъявительного, сослагательного и повелительного; из безличных форм есть инфинитив, деепричастие и глагольное причастие.

В своем лексическом составе И. яз. испытал всего более воздействий со стороны латинского яз., бывшего всегда источником обогащения И. яз. новыми элементами. В период своего формирования из вульгарной латыни И. яз. воспринял ряд германских элементов из яз. остготов и еще более лангобардов. Затем в XI-XII вв. в И. яз. вошло значительное количество галлицизмов из старофранцузского, а в XIII в. в лит-ом языке обнаруживается в известной мере сицилианское влияние (позднее исчезающее) и усиливается латинское, к-рое достигает своего апогея в XIV-XV веках, когда гуманистически образованные писатели вносят в свой яз. не только лексические элементы, но и синтаксические конструкции латинской речи. В следующие века яз. воспринимает некоторое количество испанских слов (XVII в.) и снова французских - (XVIII век). Со своей стороны, в период расцвета культуры торгового капитала и экономического преобладания Италии И. яз. оказал влияние на все европейские яз., которое сказалось особенно в области торгового и банкового дела, в области искусства: архитектуры, живописи и музыки. Терминология этих областей до сих пор базируется на итальянском материале XV-XVI вв.

Библиография:

По истории итальянского языка: Grandgent Ch. H., From Latin to Italian, Cambridge, 1927; Bottiglioni Gino, La penetrazione toscana nelle regioni di Piemonte nei parlari di Corsica, saggio di ricostruzione storicolinguistica, Pisa, 1926; Zaccaria E., L’elemento iberico nella lingua italiana, Bologna, 1927; Meyer-Lubke W., Grammatica storico-comparata della lingua italiana e dei dialetti toscani, Torino, 1906; изд. 2-е, 1927; D’Ovidio e Meyer-Lubke, Italienische Sprache, «Grundriss der romanischen Philologie», hrsg. von G. Grober, 2 Aufl., 1906 (есть итальян. перев. в серии «Manuali Hoepli»). По истории лит-ого яз. см.: Vivaldi, Storia delle controversie linguistiche in Italia da Dante ai nostri giorni, v. I, Catanzaro, 1925; Labande-Jeanroy Th., La question de la langue en Italie, Strassbourg, 1925; Ее же, La question de la langue en Italie de Baretti a Manzoni, P., 1925. По диалектологии: Bertoni, Italia dialettale, Milano, 1916 (там же указ. литература). По фонетике: Josselyn F., etude sur la phonetique italienne, P., 1900. По этимологии и лексике: Zambaldi, Vocabolario etimologico italiano, Citta di Castella, 1889 (во многом устарел, есть и 2-е изд.); Pianigiani O., Vocabolario etimologico della lingua italiana, 2 vv., Roma, 1907; Bertoni G., L’elemento germanico nella lingua italiana, Genova, 1914; Nappi C. F., Dizionario di vocaboli poco conosciuti della lingua italiana, Napoli, 1923; Bezzola R., Abbozzo di una storia dei gallicismi italiani nei primi secoli, Heidelberg, 1925; Levi Attilio, Dizionario etimologico del dialetto piemontese, Torino, 1927. O разговорной речи: Spitzer L., Italienische Umgangssprache, Bonn, 1922. Словари: Petrocchi, Novo dizionario universale della lingua italiana, 2 vv., Milano, 1894; Его же, Novo dizionario scolastico della lingua italiana, Milano (разн. изд.); Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana, Milano, 1925; Rigutini-Bulle, Neues italienisch-deutsches Worterbuch, Lpz., Teubner (разн. изд.); Де Виво Домен, Словарь итальянско-русский, Одесса, 1894; Гливенко И. И., Итальяно-русский словарь, М., 1930. Практические грамматики и учебники: Malagoli, Ortoepia e ortographia italiana moderna, 2 ed., Milano, 1912; Mussafia, Italienische Sprachlehre, Wien (ряд. изд.); Sauer O., Italienische Konversationsgrammatik, 14 Aufl., Heidelberg, 1919; Motti, Petite grammaire italienne, Heidelberg, Groos (ряд изд.); Гливенко И. И., Руководство для изучения итальянского языка, Киев, 1899; изд. 2-е, СПБ., 1912; изд. 3-е, Гиз, М., 1923; Де Виво Домен, Практическое руководство для изучения итальянского языка, в 2 чч., изд. 2-е, испр. и дополн., Одесса, 1898.

Смотреть больше слов в «Литературной энциклопедии (в 11 томах, 1929-1939)»

ИУДА →← ИТАЛЬЯНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Смотреть что такое ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК в других словарях:

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

Так называется обыкновенно литературный яз. Италии, которым говорят образованные классы: в основе это только тосканское или флорентийское наречие. Наро... смотреть

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

        принадлежит к романской группе индоевропейских языков. На нём говорят в Италии (около 54 млн. чел., 1971, оценка), в государстве Сан-Марино, в ... смотреть

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

Итальянский язык — Так называется обыкновенно литературный яз. Италии, которым говорят образованные классы: в основе это только тосканское или флорентийское наречие. Народ говорит на множестве других диалектов, происшедших из народного латинского яз. и составляющих его наречий и говоров; так, в южной Италии видны остатки оскского наречия (<i>í</i> = <i>ẹ</i>, <i>ú</i> = <i>ọ</i>), а в Сардинии и северной Италии чувствуется влияние кельтского произношения (напр. выпадение <i>d</i> между гласными). В центральной Италии (Тоскане) латинский яз. сохранился в самом чистом виде и из него непосредственно выросло тосканское наречие, совершенно так же, как из старофранцузского — современный французский яз., или из среднеанглийского — современный английский. Известия о существовании народного языка (volgare), уже разнящегося от латинского, восходят к VI в., но первый И. писанный памятник относится к Х в.; разговорным яз. образованного общества И. язык стал только в XII в., а через век появилась и И. литература. И. язык определяется обыкновенно относительно классической латыни, причем имеется в виду развитие народной латыни. Вот главнейшие факты этого развития или перехода звуков: <i>из гласных под ударением</i>:<i> ī </i> (долгое) классической латыни переходит очень часто в <i>ẹ</i> (закрытое) и даже <i>ę</i>(открытое): lenza, prence, <i>ĭ</i> (короткое) класс. лат. стало <i>ę</i>: che, veggio, letteratura, glustessa (<itia></itia> ē класс. лат. = <i>ẹ</i>, народн. лат., сохранилось по-итал.: vero, letto, stella, но иногда стало <i>ę</i> crudele, scena, <i>ĕ</i> = <i> ę </i> народ. лат. в открытых слогах дифтонгизируется в <i>i е </i>:<i> </i>pietra, tiene, diet и сохраняется в закрытых: tegno, tempo, vecchio, иногда сохраняется и в открытых: sei, prete, pecora; <i> ū </i> осталось обыкновенно без изменения: luna, pura, а иногда перешло в <i>ọ</i> и даже :<i> </i>sordo, lotta, как и <i>ŭ</i>:<i> </i>giovane, moglie, colonna, в словах dubbio, turba, rude и др. <i>ŭ</i> осталось; <i>ō</i> сохранилось, так же как и <i> ē,</i> в виде <i>ọ</i>:<i> </i> аnсо r а, feroce, nome, forma; <i>ŏ</i>, подобно <i>ĕ, </i>&gt; нар. лат. дифтонгизировалось в <i> ио</i>:<i> </i>buono, fuoco, suole; однако, если <i>ŏ</i> только по положению, оно остается: costa notte, grosso; сохранилось также в простых словах: do, sto, cio; многие слова, как fonte, monte, golfo и др., имеют <i>ọ</i> вместо ; латинское <i>ае</i> образовало, как <i> ę,</i> <i>ie</i>:<i> </i> cielo, сiесо, chiedere; <i> au </i> превратилось в <i>ọ</i>:<i> </i>Niccolo, gode, poco. От этих основных изменений гласных отступают ученые слова, где удерживается первоначальный звук, напр. Paolo. <i> Из гласных, стоящих после ударения,</i> большинство сохранилось, кроме <i>i,</i> перешедшего в <i> е,</i> <i>ẹ</i> в <i>i</i> и <i> и </i> в <i>о</i>: conto, buono, ove, venti, <i> из гласных до ударения е </i> и <i> i</i> дают по - итал. <i>i</i>:<i> </i> так, в проклитиках mi, ti, si, in, ri, di и словах sicuro, mighore, vicino и др.; <i>а</i> перед <i>r</i> перешло в <i>е</i>: amero, meraviglia, <i>о</i> дало <i>и</i> в открытых слогах: ufficio, ubbidire; перед губными <i>е</i> и <i>i</i> стали <i>о</i>: romita, domanda; выпадение произошло после <i>n,</i> как в bontà, santa, после <i>l</i> в суффиксе <i>lmente</i> и перед <i>r</i>: avrò, potrò и т. п.; в начале слова отпали <i>e, i,</i> <i>ае</i> перед <i>s</i> + согл.: stesso, verno, stato, но <i>i</i> в этом случае опять появляется, если перед словом стоит non, in, con. На изменение внешности слова особенно повлияли переходы <i>согласных</i>: <i>c</i> + <i>е</i> или <i>i,</i> звучавшее, как русск. <i> ц,</i> перешло в звук <i>ч</i> (русск.) — cielo, ricevere, dieci; <i>со</i> и <i>са</i> иногда смягчаются в <i>ga, go</i>:<i> </i> gastigare, gonfiare, bottega, рядом с <i>t</i> смягчающимся в <i>d</i>:<i> </i>strada, spada, grado; лат. <i>j</i> стало звучать, как <i>дж</i>:<i> </i>gia, peggio, maggio; <i>g</i> также перешло в <i>дж</i>:<i> </i>fugge, legge, или выпало, как в paese, reina, перед <i>r</i> с смягчилось в <i>g</i>:<i> </i>gradella, gridare, magro, то же случилось и с <i>t</i>:<i> </i>padre, ladro, но после <i>ie</i> и <i>it</i> сохранилось: pietra, <i>p </i>+<i> r</i> перед ударением стало <i>v </i>+<i> r</i>:<i> </i>sovrano, levriere, a после ударения осталось без изменения: sopra, copra; <i> g</i> иногда выпадает перед <i>r</i>:<i> </i>nero, parezza; <i>b </i> перед <i>r </i> усиливается: labbro, а между <i>s</i> и <i>r</i> развивается в <i>d</i>:<i> </i> sdruzzalare; в сочетаниях pl, fl, cl, gl, bl — <i>l</i> перешло в <i>i</i>:<i> </i>chiamare, ghiaccia, fiamma, appio; большое влияние на итал. консонантизм имеет <i>y</i> после ударения: губные усиливаются: vendemmia, seppia, bibbia, зубные <i>ty </i>=<i> zz, sty </i>=<i> sc </i>(<i>ш</i> русск.), <i>dy </i>=<i> gi,</i> <i>sy </i>=<i> sy</i> и <i> c, ny </i>=<i> gn </i>(<i>нь</i> русск.), <i>ly</i> = <i>gl </i>(<i>l</i> mouillée): piazze, nozza, angoscia. oggi, baccio, degno, meglio; <i>r</i> иногда пропадает перед <i>у</i>:<i> </i>muojo, pajo; <i>qu,</i> сохраняющееся перед <i>а</i> и <i> о,</i> перед <i>е</i> и <i>i</i> = <i>ch </i> quale, sequo, chiedere, che, chi; <i>g </i>+<i> n</i> и <i>g</i> + <i>l </i> дают <i>n</i> и <i>l</i> mouillées. Кроме этих главнейших изменений согласных нужно упомянуть и об особенно распространенной в И. яз. ассимиляции <i>ct </i>=<i> tt</i>:<i> </i>tetto, <i>nd </i>=<i> nn</i> и пр. Грамматические формы также подверглись изменениям; современный итал. глагол делится на три спряжения, по гласной неопределенного наклонения: are, ere и ire. Первое осталось близко к латыни: am о, amava, amai, amare; второе делится на <i> ē re</i> и <i> ĕre</i>, по неопред. наклонению, а по образованию прошедшего — на слабые глаголы, оканчивающиеся на <i>ei, etti</i>:<i> </i>vendei, credetti и сильные, изменяющие гласную основы: feci, оканчивающиеся на <i>si</i>:<i> </i>piansi и на <i>i</i>:<i> </i>caddi. К 3-му спряжению относятся глаголы, оканчивающиеся на isco, <i>io </i> и <i>о</i>:<i> </i>florisco, floriva, florii, florire, sento, sentiva, sentii, sentire. Некоторые из изменений, отличающих И. глагол от латинского принадлежать народной латыни: так, напр., перебой ударения в глаголах 2-го и 3-го латин. спряжения: muovere, fulgere и употребление страдательных форм в действительном смысле, столь распространенное во всех романских языках: ho amato. В склонении И. язык утратил падежи и сохранил только обозначение числа. Склонений в И. 6; 1-е скл. имеет в единств. числе <i>а,</i> во множ. <i>е</i>:<i> </i>donna, donne; 2-е имеет <i>а</i> и <i>о</i> и во множ. <i>i;</i> mano, mani, dramma, drammi, 3-е имеет <i>е</i> и <i>i</i>:<i> </i>fiore, fiori; 4-е имеет <i>о</i> и <i>а</i>:<i> </i>uovo, nova; 5-е <i>о</i> и множ. <i>ora</i>:<i> </i>tempo, tempora, подобно такому сохранению типа лат. 3-го склонения сохранилось еще в u оmо, uomini, но <i>s</i> как показатель множ. числа 3-го скл. исчезло совершенно в И. яз.; 6-е скл. имеет в единств. числе <i>о</i> и в множ. <i>е. </i>Падежи заменил в И. яз. член: il, lo, la gli, i, le, развившийся из местоимения ille, употреблявшегося проклитически; от члена падежи образуются путем приставки предлогов: del, al, degli, dei, agli, ai, alle, dal, nel и пр. Наречия современной Италии проф. Асколи делит на 4 группы: к 1-й относятся диалекты, принадлежащие к какой-либо неолатинской системе чуждой Италии, таков франко-провансальский язык (на севере Пьемонта между Дорой Рипарией и Дорой Балтеей) и ладинские нар. на склоне Альп у р. Эч и на СВ от Венеции также на склоне Альп. Ко 2-й группе относятся диалекты посторонние И. типу, но не относящиеся ни к какой другое языковой системе. Сюда принадлежат так наз. галло-италийские наречия — лигурийское, пьемонтское, ломбардское и эмилийское, и сардинские наречия — логудорийское, кампидонийское и галлурийское. В первых замечается выпадение конечных гласных вне ударения, как по-французски, и влияние конечного <i>i </i> на предшествующую гласную: boin вместо boni. Отличительные черты вторых: сохранение конечных <i>s</i> и <i>t,</i> сохранение сочетаний <i>сl,</i> <i> р l</i> и пр., <i>ll</i> дает <i>dd,</i> <i>qu</i> и <i>gn </i>=<i> bb</i>:<i> </i>ebba вместо acqua. Выпадение <i>d</i> между гласных свойственно всем нар. этой группы. 3-ю группу составляют диалекты более или менее разнящиеся от типа средне-И. наречий, но могущие, однако, входить в одну с ним языковую семью. Сюда принадлежат венециан. и корсиканское наречия, диалекты Сицилии и Неаполя и наконец диалекты Умбрии, Мархии и Романьи. Первое делится, в свою очередь, на городское и сельское венетское, находящееся под сильным влиянием ладинского. Городской венециан. говор отличается частым введением <i>d</i>:<i> </i>cruo = crudo; сочетание <i>cl</i> дает <i> с </i> (<i>ч</i> русск.) (ć alve, ore ć a); <i>g </i>(<i>ж</i> русс.), <i>se </i>(<i>ш</i> русск.) дают <i>z </i>(<i>з</i> и <i>ц</i> русск.): zovane, çielo; <i> ly</i> превращается в <i>g</i>:<i> </i>famega. Особенности корсиканского наречия: <i>ĕ </i> и <i>ŏ </i> не дифтонгизируются, <i>аr</i> перед согласной = <i>er</i>:<i> </i>berba, <i>ll</i> = <i>dr, v</i> = <i> b,</i> <i>gи </i> = <i> bи</i> и пр. Общие признаки диалектов Сицилии и Неаполя состоят из сохранения <i>t</i> среди гласных, смягчения <i>с,</i> <i> р, s</i> после <i>m</i> <i>n, nd </i>=<i> nn, mb </i>=<i> mm</i> и превращения <i>pi,</i> <i> bi,</i> <i>fi</i> в <i>ч, ж </i>и<i> ш.</i> В сицилийском наречии дифтонгов нет, <i>е </i> = <i> i, о </i> =<i> u, li </i>=<i> ghi</i>:<i> </i>fighiu, <i>ll </i>=<i> dd, r</i> = <i>d.</i> Калабрийское наречие может считаться распространением сицилийского, в Апулии же появляются дифтонги. Относительно распределения неап. наречий важную роль играют Апеннины, разделяя их на вост. и зап. Среднее положение занимает Базиликата. Собственно неаполитанский говор отличается распространением гласных: addio = adejo, altro = avoltro. Диалекты Умбрии, Мархии и Романьи примыкают к зап. группе и главным образом к наречию Абруццев; здесь: <i>ll </i>=<i> ld</i>:<i> </i>callu вместе caldo, <i>nd </i>=<i> nn, mb </i>=<i> mm,</i> но дифтонгизирование весьма распространено даже и в закрытых слогах. Особенность Рима составляет перебой <i>l</i> в <i>r.</i> 4-ю группу составляет, по классификации Асколи, тосканское наречие, разобранное выше. Теперешний говор Флоренции, допускающий <i>с</i> = <i>h</i> (fuoho вместо fuoco, hosa вместо cosa), не вполне тождественен с литературным языком, как это предполагал Манцони: литературный язык более архаичен и стремится приблизиться к языку Данте, Петрарки и Боккаччо, никогда не перестававших служить образцами для И. писателей. Однако и до великих поэтов XIV в. существовал литературный яз. в песнях поэтов "сицилийской школы" (см. И. литература), которые, хотя содержат много форм чисто сицилийских, в общем все-таки мало отличаются от позднейшего литературного яз. Ученые старались приписать несицилийские формы в песнях поэтов этой школы тосканским переписчикам; но средне-И. формы встречаются тут и в рифмах, которых не могли изменять переписчики. Проф. Гаспари говорит, что многие поэты при дворе Фридриха II были вовсе не сицилийцы и поэтому вносили средне-И. формы; таким образом и создался особый литературный язык. В XVIII в., особенно в комедиях Гольдони, И. язык подвергся франц. влиянию: введено в обиход множество галлицизмов. Это чуждое влияние придало, однако, И. яз. легкость и разрушило отчасти тяжеловесность латинизованного синтаксиса И. языка, вошедшего в моду со времени Боккаччо и достигшего апогея в XVI в. Современный И. язык считается самым полнозвучным языком Европы. Известна его необыкновенная пригодность для пения. По истории И. языка из русских сочинений можно указать на очерк, посвященный ему в I т. соч. проф. Будиловича: "Общеславянский язык" (1892). Полную библиографию и первые основы филологии см. "Grundriss der Rumanischen Philologie" Groeber‘a (Страсбург, 1888); дальнейшую литературу — в "Arcbivio Glottologico italiano" проф. Асколи. Из учебников и грамматик по-русски существует маленькая книжка де Виво. Научные грамматики: Vockeradt, "Lehrbuch der italienischen Sprache" (Б., 1878), и Fornaciari, "Grammatica italiana dell‘ uso moderno" (1879). Лучшие словари — французский Буттура и немецкий Валентини. <i> Е. Аничков. </i><br><br><br>... смотреть

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК — один из романских языков, развившийся на основе живого разговорного латинского языка Италии (так называемой вульгарной латын... смотреть

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

один из романских языков, развившийся на основе живого разговорного латинского языка Италии (так называемой вульгарной латыни) в период времени после падения римского государства. Область распространения современного И. яз. составляют Италия, республика Сан-Марино, Корсика, так. наз. итальянская Швейцария (кантон Тессин и несколько южных пунктов Граубюндена)  с общим числом населения, для которого И. яз. является родным, свыше 39 млн. (по статистике Л. Теньера на 31 декабря 1926). В пределах указанной территории И. яз. не является однородным, но распадается на 16 основных диалектов, зачастую весьма далеких друг от друга. Такое разнообразие диалектов находит свое объяснение отчасти в старом этническом разнообразии древней Италии (на севере — лигуры, кельты, венеты; в центре — этруски, италийские племена умбров и самнитов, латиняне; на юге — оски, греки, япиги и мессапийцы), отчасти в экономической и политической раздробленности Италии и самостоятельном развитии ее отдельных частей в последующие периоды истории. Из всех этих диалектов получил преобладающее значение тосканский, ставший лит-ым языком страны со времени развития торгового капитала, причину чему надо искать в преобладающем торговом значении тосканских городов и Флоренции, в частности начиная с XIII в. Здесь именно ранее всего выявилась потребность в пользовании национальным яз. вместо бывшего дотоле официальным яз. латинского. Достойно внимания, что первым памятником тосканской и вообще итальянской деловой речи является мемориал флорентийских банкиров 1211. Свое первое лит-ое оформление тосканский диалект получил в буржуазной лирике, возникшей во Флоренции и других соседних городах во второй половине XIII в. и известной под именем лирики dolce stil nuovo (см.). В следующем столетии в произведениях Данте, Бокаччо и Петрарки окончательно закрепилась та языковая норма, к-рая была выражением речи нового класса крупной буржуазии и служившей ей гуманистической интеллигенции. Этот лит-ый яз. вытеснил возникший было в средине XIII в. на юге Италии и в Сицилии при дворе Фридриха II и Манффреда яз., нашедший свое выражение в лирике так наз. сицилианской школы. Этот язык представлял собою тип речи, далекой от живого языка населения и свойственной только замкнутому кругу придворных сфер. Хотя в основу его и лег местный сицилианский диалект, но в нем преобладали иностранные элементы — французские и особенно провансальские, не имевшие всеобщего распространения. С падением империи Фридриха II быстро исчез и лит-ый яз. сицилианской лирики, т. к. вновь образовавшаяся на юге Италии в XIV в. анжуйская феодальная монархия воспользовалась уже сложившимся типом языка тосканской буржуазии, с к-рой она была связана. Также постепенно потеряли всякое значение попытки создания лит-ого яз. на основе других диалектов, имевшие место в XIII в. в Северной Италии, где возник ряд литературных памятников — в Венеции, Вероне, Милане и т. д. Все эти области в последующие века принимают тосканскую речь, и только в Венеции благодаря ее  обособленному развитию сохраняется лучше местный диалект в литературной обработке (напр. у Гольдони), Установившийся в XIV в. лит-ый язык с тех пор почти не подвергся никаким изменениям в своем звуковом и формальном строе. В настоящее время в системе И. яз. мы имеем следующие гласные звуки: а, открытое e, закрытое e, o, o, i, u (причем o и e только под ударением, в неударных же слогах все гласные имеют закрытое качество), дифтонг uo (в флорентийском произношении просто o), дифтонг ie (правильнее je), далее неслоговое u (перед гласными) и согласные: b, d, g, p, t, k, s, z, s, f, v, j, m, n, n, r, l, l, а также аффрикаты: ts, dz, ts и dz (последние два во флорентийском звучат почти, как s и z). На письме k передается через c (перед a, o, u) и ch (перед e, i), g через g (перед a, o, u) и gh (перед e, i), s и z через s (z может быть между гласными, но не всегда, и перед звонким согласным, ср. paese, sbarra, sveglia, tesoro с z и casa, mese с s), s через sc (перед e, i) и sci (перед a, o, u), n через gn, n через n (перед c, g), e через gli, ts через c (перед e, i) и ci (перед a, o, u), dz через g (перед e, i) и gi (перед a, o, u), dz и ts через z. Характерную черту составляет в И. яз. обилие гласных (нет слов, оканчивающихся на согласный звук, кроме определенного члена il и предлогов con, in, per) и наличие удвоенных согласных, причем в связной речи начальный согласный слова, следующего за конечным ударяемым гласным предыдущего, произносится, как двойной. В морфологии склонения нет, и падежные формы заменены предложными конструкциями; формы рода только мужские и женские, причем прилагательные могут быть и без родовых окончаний. В глаголах есть простые времена и сложные, различаются формы наклонений изъявительного, сослагательного и повелительного; из безличных форм есть инфинитив, деепричастие и глагольное причастие. В своем лексическом составе И. яз. испытал всего более воздействий со стороны латинского яз., бывшего всегда источником обогащения И. яз. новыми элементами. В период своего формирования из вульгарной латыни И. яз. воспринял ряд германских элементов из яз. остготов и еще более лангобардов. Затем в XI—XII вв. в И. яз. вошло значительное количество галлицизмов из старофранцузского, а в XIII в. в лит-ом языке обнаруживается в известной мере сицилианское влияние (позднее исчезающее) и усиливается латинское, к-рое достигает своего апогея в XIV—XV веках, когда гуманистически образованные писатели вносят в свой яз. не только лексические элементы, но и синтаксические конструкции латинской речи. В следующие века яз. воспринимает некоторое количество испанских слов [XVII в.]и снова французских — (XVIII век). Со своей стороны, в период расцвета культуры торгового  капитала и экономического преобладания Италии И. яз. оказал влияние на все европейские яз., которое сказалось особенно в области торгового и банкового дела, в области искусства: архитектуры, живописи и музыки. Терминология этих областей до сих пор базируется на итальянском материале XV—XVI вв. Библиография: По истории итальянского языка: Grandgent Ch. H., From Latin to Italian, Cambridge, 1927; Bottiglioni Gino, La penetrazione toscana nelle regioni di Piemonte nei parlari di Corsica, saggio di ricostruzione storicolinguistica, Pisa, 1926; Zaccaria E., L’elemento iberico nella lingua italiana, Bologna, 1927; Meyer-Lubke W., Grammatica storico-comparata della lingua italiana e dei dialetti toscani, Torino, 1906; изд. 2-е, 1927; D’Ovidio e Meyer-Lubke, Italienische Sprache, «Grundriss der romanischen Philologie», hrsg. von G. Grober, 2 Aufl., 1906 (есть итальян. перев. в серии «Manuali Hoepli»). По истории лит-ого яз. см.: Vivaldi, Storia delle controversie linguistiche in Italia da Dante ai nostri giorni, v. I, Catanzaro, 1925; Labande-Jeanroy Th., La question de la langue en Italie, Strassbourg, 1925; Ее же, La question de la langue en Italie de Baretti a Manzoni, P., 1925. По диалектологии: Bertoni, Italia dialettale, Milano, 1916 (там же указ. лит-ра). По фонетике: Josselyn F., Etude sur la phonetique italienne, P., 1900. По этимологии и лексике: Zambaldi, Vocabolario etimologico italiano, Citta di Castella, 1889 (во многом устарел, есть и 2-е изд.); Pianigiani O., Vocabolario etimologico della lingua italiana, 2 vv., Roma, 1907; Bertoni G., L’elemento germanico nella lingua italiana, Genova, 1914; Nappi C. F., Dizionario di vocaboli poco conosciuti della lingua italiana, Napoli, 1923; Bezzola R., Abbozzo di una storia dei gallicismi italiani nei primi secoli, Heidelberg, 1925; Levi Attilio, Dizionario etimologico del dialetto piemontese, Torino, 1927. O разговорной речи: Spitzer L., Italienische Umgangssprache, Bonn, 1922. Словари: Petrocchi, Novo dizionario universale della lingua italiana, 2 vv., Milano, 1894; Его же, Novo dizionario scolastico della lingua italiana, Milano (разн. изд.); Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana, Milano, 1925; Rigutini-Bulle, Neues italienisch-deutsches Worterbuch, Lpz., Teubner (разн. изд.); Де Виво Домен, Словарь итальянско-русский, Одесса, 1894; Гливенко И. И., Итальяно-русский словарь, М., 1930. Практические грамматики и учебники: Malagoli, Ortoepia e ortographia italiana moderna, 2 ed., Milano, 1912; Mussafia, Italienische Sprachlehre, Wien (ряд. изд.); Sauer O., Italienische Konversationsgrammatik, 14 Aufl., Heidelberg, 1919; Motti, Petite grammaire italienne, Heidelberg, Groos (ряд изд.); Гливенко И. И., Руководство для изучения итальянского языка, Киев, 1899; изд. 2-е, СПБ., 1912; изд. 3-е, Гиз, М., 1923; Де Виво Домен, Практическое руководство для изучения итальянского языка, в 2 чч., изд. 2-е, испр. и дополн., Одесса, 1898. М. Сергиевский... смотреть

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

— один из романских языков (нтало-романская подгруппа). Офиц. язык Итальянской Республики, Ватикана (наряду с лат. яз.), Республики Сан-Марино и Швейцарской Конфедерации (наряду с нем., франц. и швейцарским ретороманским). Распространен также в США, ФРГ, Аргентине, Франции, Бельгии, Эфиопии, Сомали, Ливии и на Мальте. Общее число говорящих св. 65 млн. чел. Диалекты в Италии образуют северную (пьемонтский, Лигурийский, ломбардский, эмильянский, венецианский), центральную (тосканский, умбрский, римский, корсиканский) и южную (неаполитанский, абруццский, апулийский, калабрийский, сицилийский) группы; имеется более 100 говоров. Диал. различия (в т. ч. и внутри одной группы) значительны, особенно в области фонетики и лексики. И. я. более близок к лат. яз., чем другие ром. языки. Наиболее характерные черты фонетики — вокалич. исход (отсутствие конечных согласных) в исконной лексике и способность ударения падать на любой слог. Отличия от других ром. языков имеются также в системе местоимений, глагола, в синтаксисе: личные местоимения в позиции подлежащего обычно опускаются. Широко распространены энклитики. Так же, как в португ. и рум. языках, в И. я. не различаются автономные и неавтономные формы прнтяжат. местоимений; в составе именной группы с артиклем употребляются и автономные, и неавтономные прнтяжат. местоимения. Стра-дат. залог образуется при помощи вспо-могат. глаголов essere 'быть' и venire 'приходить'. Дополнение со значением деятеля или орудия действия (агентив-ное дополнение) присоединяется с помощью предлога da. Для выражения будущего в прошедшем употребляется только сложная форма кондицио-иалиса. В основе лит. И. я. лежит флорентийский говор тоскан. диалекта (центр, группа). Первые пнсьм. памятники относятся к 10 в. Язык Данте, Боккаччо, Петрарки сыграл большую роль в формировании лит, И. я. («тосканского вольгаре&gt;) и лег в основу Словаря Академии Круска (1612). Решающий вклад в становление И. я. как общенационального внес классик итал. лит-ры и филолог А. Манд-зони. Наряду с лит-рой на И. я. продолжает выходить лит-ра на диалектах. Для большинства населения характерна диглоссия (владение общейац. языком и диалектом). Под влиянием диалектов 206 ИТАЛЬЯНСКИЙ образовались региональные варианты И. я. Письменность на базе лат. алфавита. • Алисова Т. Б., Ч е р д а н ц е-ва Т. 3., Итал. язык, М.. 1962; М i g-liorini В., Storia della lingua italiana, Firenze, 1960; Regula M., Jernej J., Grammatica italiana descrittiva. Su basi storiche epsicologiche, Bern — Munch., [1965]; Roblfs G., Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, [v. 1—3], Torino, [1966—69); De Mauro Т.. Storia lin-guistica dell'Italia unita, Bari, 1970; D e v o-t о G., Giacomelli G.,I dialetti delle regioni d'ltalia, Firenze,1972; Dardano M., Trifore P., Grammatica italiana, Bologna, 1983. МайзельБ. Н.,СкворцоваН. А., Рус.-итал. словарь, 2 изд., М., 1972; Скворцова Н. А., М а й з е л ь Б. Н., Итал.-рус. словарь, 3 изд., М., 1977; Ч е р-данцева Т. 3., Розенталь Д. Э., Ре джо С., Итал.-рус. и рус.-итал. словарь, М., Генуя, Эдест, 1988; М i g l i o-rini В., Vocabolario della lingua italiana, Torino, 1965; Dizionario moderno della lingua italiana, Mil., 1984. T. 3. Черданцева. Материалы, посвященные исследованию И. я., кроме общелингвистич. журналов (см. Журналы лингвистические) публикуются в специализиров. журналах: в Италии — общих: «Studi di filologia italiana» (Firenze, 1927 — ), «Lingua nostra» (Firenze, 1939—). «Lingua e stile» (Bologna. 1966—), «Studi di grammatica italiana» (Firenze. 1971 — ); диалектологических: «L'ltalia dialettale» (Pisa, 1925—), «Bolletino del Centro di studi filolo-gici e linguistic! siciliani» (Palermo, 1953—), «Rivista italiana di dialettologia: scuola, societa, territorio» (Bologna, 1977 — ). В др. странах выходят: Великобритания — «Italian Studies» (место изд. разл., 1937 — ); Нидерланды— «Italian Linguistics» (Lisse, 1976—); С Ш А — «Italica» IN. Y., 1924—), «Forum ltalicum» (место изд. разл., 1967 — ); Франция— «Revue des etudes italiennes» (P., 1936—. новая сер. 1954—); Швейцария — «Studi linguistic! italiani» (Friburgo, I960—). E. А. Хелимский.... смотреть

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК, официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино, Швейцарии (наряду с немецким, французским и швейцарским ретороманским). Относится к романской группе индоевропейской семьи языков. Письменность на основе латинского алфавита.<br><br><br>... смотреть

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

ИТАЛЬЯНСКИЙ язык - официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино, Швейцарии (наряду с немецким, французским и швейцарским ретороманским). Относится к романской группе индоевропейской семьи языков. Письменность на основе латинского алфавита.<br>... смотреть

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК , официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино, Швейцарии (наряду с немецким, французским и швейцарским ретороманским). Относится к романской группе индоевропейской семьи языков. Письменность на основе латинского алфавита.... смотреть

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК, официальный язык Италии, Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино, Швейцарии (наряду с немецким, французским и швейцарским ретороманским). Относится к романской группе индоевропейской семьи языков. Письменность на основе латинского алфавита.... смотреть

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

Italian, официальный яз. Италии; относится к группе романских языков, более других сохранил близость к латыни. На итальянском яз. говорит ок. 60 млн. ч... смотреть

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

итальянский языкאִיטַלקִית נ'

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

italiano m, língua italiana

T: 103